[H-verkko] Helsinki, Glossa ry:n kuukausiesitelmä: Jöns Budde ja klassillinen antiikki (FT Mikko Kauko)

agricola at utu.fi agricola at utu.fi
Ke Tammi 20 10:18:09 EET 2016


Agricolan tapahtumakalenteriin on lähetetty uusi ilmoitus:
---------------------------------------------------------

Glossa ry:n kuukausiesitelmä: Jöns Budde ja klassillinen antiikki (FT Mikko
Kauko)

Helsinki, Kirkkokatu 6
26.1.2016 klo 18:00
---------------------------------------------------------

Tammikuun Glossa ry:n kuukausiesitelmä pidetään ti 26.1.2016 Tieteiden
talolla, Helsingissä. FT Mikko Kauko luennoi otsikolla ”Jöns Budde ja
klassillinen antiikki”.

Esitelmän tiivistelmä:

Naantalin luostariveli Jöns Budde (noin 1437–1491) oli ahkera kääntäjä,
joka käänsi huomattavan määrän tekstiä latinasta muinaisruotsiin.
Eurooppalaisen kulttuurin kaksi peruspilaria eli kristillisyys ja
kreikkalais-roomalainen antiikki näkyvät monella tavalla hänen
kääntämissään teksteissä. Latinasta käännetyissä teksteissä näkyy
luonnollisesti latinan kielen vaikutus syntaksiin ja stilistiikkaan, mutta se ei
merkitse esikuvan orjallista seuraamista, vaan latinalaista mallia seuraavia
rakenteita esiintyy alkutekstistä riippumattakin. Latinan kieli näkyy
teksteissä hyvin konkreettisesti, koska niissä on runsaasti latinankielisiä
sitaatteja. Sitaatit ovat pääosin Raamatusta ja kirkkoisiltä, mutta
vähäisessä määrin myös pakanallisesta antiikista kuten Ovidiukselta.
Antiikin mytologia ja antiikin henkilöt esiintyvät teksteissä hämärinä
viittauksina.

Tässä esitelmässä keskityn eritoten siihen, miten klassillisen antiikin
perintö näkyy Budden kääntämien tekstien sisällössä. Pohdin myös, mitä
ne todistavat Budden tai alkutekstin kirjoittajan antiikin tuntemuksesta.
Esimerkiksi Ovidius on tunnettu vain sitaattikokoelmissa kiertäneistä
irrallisista lauseista, eikä ole edes oltu kovin tietoisia siitä, keneltä
auktorilta sitaatit ovat. Sitaatit eivät siis todista, että Ovidiuksen teoksia
olisi kokonaisuuksina tunnettu. Klassillista sivistystä todistaa kuitenkin
esimerkiksi se, että Budde on kirjoittanut muutamia heksametrisäkeitä. Sen
arvioiminen, mikä tulee Buddelta itseltään ja mikä taas alkuteksteistä, ei
aina ole helppoa. Joissakin tapauksissa ei näet nykyisin tunneta alkutekstiä
lainkaan tai meille säilyneet latinankieliset versiot poikkeavat paljonkin
siitä, jonka Budde on tuntenut.

Kreikka näkyy huomattavasti latinaa vähemmän, mutta joitakin pieniä
viittauksia kreikan kieleen esiintyy. Myös sisällöllisiä viittauksia Kreikan
kulttuuriin on joitakin (esimerkiksi anekdootti Diogenes Sinopelaisesta), mutta
kaikki kreikkalainen on suodattunut latinalaisen/roomalaisen filtterin läpi.

Esitelmässäni pyrin esittelemään antiikin näkymisen Budden teksteissä
kattavasti ja valaisen asiaa runsain esimerkein.

Lämpimästi tervetuloa!


---------------------------------------------------------
Tämä ilmoitus on luettavissa Agricola-verkossa osoitteessa
http://agricola.utu.fi/ajankohtaista/tapahtumakalenteri/