[Antiquitas] kirjuripiiri 14.3./scribal circle 14th March
Dahlgren, Sonja A K
sonja.dahlgren at helsinki.fi
Ma Helmi 26 12:05:30 EET 2018
Heipä!
Kirjuripiirin maaliskuun tapaaminen lähestyy, 14.3. klo 17 Metsätalon 6. kerroksen yhteisötilassa. Tällä kertaa esiintyy Marja Vierros:
Idiolect in focus: Brothers in the Memphis Sarapieion (alla abstrakti)
An archive of over a hundred Greek texts (petitions, letters, accounts, and dreams) from the Serapeion in Memphis provide us with an exceptional possibility to examine the language variety of two brothers, Ptolemaios and Apollonios, the eldest and the youngest son of the soldier-settler Glaukias. The handwritings of both brothers were identified by U. Wilcken (1927) when he published these texts from the mid-2nd century BCE as one entity. The questions I am addressing in this paper, are the following: 1) Can we say that these autograph texts represent the idiolects of Apollonios and Ptolemaios? 2) How does that reflect in our interpretation of the interesting linguistic variation found in the whole archive?
Kaikki ovat lämpimästi tervetulleita!
Terveisin
Sonja.
********************
Hello all!
We are fast approaching the next meeting of the scribal circle on the14th March at 5 pm, at the communal space on the 6th floor of Metsätalo building. This time we will be hearing Marja Vierros on this (abstract below):
Idiolect in focus: Brothers in the Memphis Sarapieion (alla abstrakti)
An archive of over a hundred Greek texts (petitions, letters, accounts, and dreams) from the Serapeion in Memphis provide us with an exceptional possibility to examine the language variety of two brothers, Ptolemaios and Apollonios, the eldest and the youngest son of the soldier-settler Glaukias. The handwritings of both brothers were identified by U. Wilcken (1927) when he published these texts from the mid-2nd century BCE as one entity. The questions I am addressing in this paper, are the following: 1) Can we say that these autograph texts represent the idiolects of Apollonios and Ptolemaios? 2) How does that reflect in our interpretation of the interesting linguistic variation found in the whole archive?
All the best
Sonja.
-------------- seuraava osa --------------
HTML liite on siirretty...
URL: <http://lists.utu.fi/pipermail/antiquitas/attachments/20180226/5951be99/attachment.html>
Lisätietoja postituslistasta Antiquitas